Ir al contenido principal

Cápside Editorial presenta "Los forajidos del aire"

Esta semana me sorprendió con una noticia que me alegró muchísimo. Viene de mano de la editorial 
Cápside y se trata de la traducción al español, tras más de cien años de espera, de The Outlaws of the Air, de George Griffith.
Para quien no lo sepa, Cápside es la editorial, relativamente reciente, de Sergio Mars. Es una persona a la que tengo en alta estima, cuya opinión respeto y cuyas reseñas de libros siempre dan en el clavo. Ya he perdido la cuenta de libros que he leído y disfrutado gracias a leer que se recomendaban en su blog, Rescepto Indablog, empezando por la genial Flores para Algernon, de Daniel Keyes, hace ya unos años.
Y, también para quien no lo sepa, George Griffith fue un autor inglés, ahora más o menos olvidado, que escribió anticipación en paralelo a H.G. Wells.
Si lo hemos olvidado, convirtiéndolo en un autor invisible, quizá sea, injustamente, porque la sombra de Wells es demasiado alargada. (Quizá por eso también hemos dejado caer en el olvido obras tan interesantes como las del zaragozano Enrique Gaspar.) Aunque, si lo pensamos bien, quien conozca la obra de autores como Michael Moorcock puede que ahora descubra que os trabajos de Griffin están más cercanos a nosotros de lo que pensamos.
Pero, bueno, he aquí la sinopsis de esta obra, The Outlaws of the Air, que ya se puede pedir a través de Cyberdark (http://tienda.cyberdark.net/los-forajidos-del-aire-n247316.html):

Hasta los terribles acontecimientos de 1899, pocos en Europa conocían el nombre de Max Renault. Al hombre de la calle le preocupaba más la creciente tensión bélica entre Gran Bretaña, Rusia y Francia, que podía estallar en cualquier momento en forma de guerra continental a gran escala. Pero como líder del Grupo Autónomo Nº 7, Max Renault estaba a punto de embarcarse en una campaña de terror como el mundo nunca había conocido. Gracias al secreto de la navegación aérea, arrancado por la fuerza de las confiadas manos de los colonos de Utopía, él y sus seguidores llevarán al terrorismo anarquista a cotas jamás soñadas, bombardeando desde las alturas inexpugnables del cielo con igual facilidad ciudades, flotas y ejércitos. Porque de no alzarse en su contra un nuevo poder, capaz de plantarles cara en su propio elemento, el mundo estará inerme ante la brutalidad de Los Forajidos del Aire.

Siempre es una alegría ver que obras a las que antes nos teníamos que referir por su título original -sea de palabra, en manuales o repasando bibliografías a la caza de títulos nuevos- pasan a adoptar un nombre español. En este caso, The Outlaws of the Air pronto será Los forajidos del aire gracias a Cápside y Sergio Mars. Y quizá gracias a ellos Griffin... perdón, Griffith no deje de ser tan invisible, al menos entre el público steampunk, que será quien se espera que mejor sepa apreciarlo.
Por mi parte, ya tengo un ejemplar reservado para cuando toque reseñarlo.

La presentación oficial de la obra será en el marco de los actos programados en Valencia en torno a la ESC 2014, en la tarde del día 20 de este mes.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Un hombre de verdad – Boris Polevói

Boris Polevói fue un corresponsal de guerra soviético durante la Segunda Guerra Mundial. En el prólogo a este libro dice que “vi en todas partes tal heroísmo de las gentes soviética, que ante él empalidecían las proezas de los héroes populares del pasado.” Comentarios como este o como el que cierra el prólogo: “¡Qué gran felicidad es la de ser escritor en el País del Socialismo!”; quizá echasen un poco para atrás nuestra intención de leerlo. Así fue, al menos, en mi caso. No tenía ganas de leer una historia pseudo-real envuelta en propaganda soviética. Pero al meterme en su lectura y hacer oídos sordos a esos desvaríos patrióticos del autor, me llevé una agradable sorpresa.

Un hombre de verdad fue escrito en 1950 y se basa en la historia de A. Marésiev, llamado en el libro Aléxei Merésiev (se cambiaron los nombres de los personajes), un piloto de caza soviético que Polevói conoció y entrevistó en un aeródromo de campaña en las inmediaciones de Oriol, durante el asalto nazi a esta ciuda…

Steampunk Hands Around The World IV. Multicultural Steampunk

First of all, I must say that I am from Spain, and I am in contact with Steampunk from Latin cultures in America; so, I am very interested in Spanish Steampunk and other cultures outside England. Then, it led me to other cultures and countries, such as India, Japan, South Africa…    The first things that we learn in Steampunk are steam and smog (of course), 19th century, London, Jack the Ripper, guns, armours… ok. Rule, Britannia; Britannia rule the waves and all of that; and, that is ok. But, what happened in the 19th century outside the Empire?    There is something that should not be overlooked: Verne’s books are one of the fundamental bases of Steampunk. But, let’s think about some of the most famous novels written by Verne. For example: Around the World in Eighty Days, Five Weeks in a Balloon, The Adventures of Three Englishmen and Three Russians in South Africa, Michael Strogoff, The Steam House…    Well, what do that books have in common?
   But, is the Steampunk community …

¿Cuánto se tarda en escribir una novela?

Me hizo pensar –y qué no- la retórica que transmitía Javi en su blog No me cuentes más cuentos de cuánto se tarda en escribir una novela.
Hablaba de meses, semanas o años. Por mi humilde parte, entiendo que amarramos a puerto la idea de que acabamos cuando dejamos en paz el último, último borrador y lo convertimos en el llamado “manuscrito”. O, como dice la ofimática, cuando marcamos en “Propiedades”: Sólo lectura. Cuando ya no se escribirá más en él.
El jugo de esta fruta está en: ¿cuándo se empieza?
1. ¿Cuando escribimos Érase una vez...?
2. ¿Cuando damos la vuelta al lápiz para que apunte amenazante al primer borrador?
3. ¿Cuando empezamos a trazar un guión, una línea temporal y una lista de personajes?
4. ¿Cuando tenemos la primera idea en mente?
Vamos a analizar con cuidado cada situación.
La 1 será, supongo, la más aceptada. Desde luego, la más fácil de delimitar. Desde que se escribe prólogo hasta que se escribe FIN.
La 2 es la menos probable, ya que lo que se c…