Ir al contenido principal

Literatura Steampunk II: Novelas traducidas


 Después de haber citado las cinco series que parecen haber llegado con más fuerza al español, paso ya a hablar de novelas individuales. A este respecto, aunque voy a mencionar un total de nueve o diez, a buen seguro se me quedarán fuera otras que muchos considerarán merecedoras de estar aquí (o quizá cite algunas que haya quien no considere necesarias en esta lista). Sea como sea, cualquiera puede sentirse libre de aportar lo que le parezca oportuno y de un modo constructivo y, quién sabe, quizá ayude a hacer una nueva lista.
Así pues, aquí está la pequeña selección que yo he hecho:

“La máquina diferencial”, de William Gibson & Bruce Sterling
Es casi evidente que haya que comenzar esta lista con esta obra, por ser una de las que “abrió la veda” a la literatura Steampunk. Aunque en su momento fue calificada en la revista Locus como ciencia ficción dura y no como Steampunk, hoy en día es todo un icono para el movimiento y no se debe dejar pasar.
Nominada al Nebula 1991 y al John W. Campbell 1992 presenta un interesante y evocador Londres alternativo, donde reinventa a personajes tan destacados como Ada Lovelace, Charles Babbage, John Keats o el mismo Benjamin Disraeli.
 
“Las puertas de Anubis”, de Tim Powers
Ganadora del Philip K. Dick Memorial Award 1983, es otro de los títulos que más suenan cuando se habla por primera vez de literatura Steampunk.
Se ambienta a primeros del siglo XIX, y se traslada a África para mezclar los conflictos producidos por la ocupación británica en Egipto con egiptología, mitología y antiguos cultos…

“La trilogía Steampunk”, de Paul di Filippo
Se trata de una trilogía de novelas cortas recopiladas en un solo libro y es uno de los tres pesos más fuertes de esta lista. Con gran sentido del humor, bastante cargado de sarcasmo, Filippo hace en esta obra un repaso satírico por la era victoriana en general. Grupo AJEC la trajo a España.
Sobre di Filippo, también es interesante hacer mención especial a "Páginas Perdidas", una antología de relatos en los que repasa una historia alternativa del siglo XX, década a década, con su característico humor, también publicado por Grupo AJEC.

 
“Homúnculo”, de James P. Blaylock
Otra obra cómica, parte de una trilogía Steampunk precedida de “Lord Kelvin’s Machine” y seguida por “The Digging Leviathan” escrita en los años 80. Por lo que sé, es la única novela de esta serie traducida al español.

“La era del diamante: Manual ilustrado para jovencitas”, de Neal Stephenson
Autor de obras como “Snow Crash”, “Criptonomicón” o “Anatema”, Neal interviene en esta lista con un Steampunk diferente, más abierto y no anclado en la época Victoriana ni ambientado en el pasado. Más bien, imagina un Shanghai futurista divido en varias tribus, girando casi totalmente en torno a un manual informatizado encargado por un rico neovictoriano para la educación de su nieta.
“La era del diamante” fue finalista del Nebula 1996 y ganó el Hugo y el Locus en 1996.

Retornamos al siglo XIX para encontrarnos con un claro homenaje a Julio Verne y a su “De la Tierraa la Luna”. En este caso, nos vamos a la Nueva Gran Exposición de Manchester, en 1870. La novela gira en torno al descubrimiento y el uso de una nueva pero inestable fuente de energía conocida como antihielo. Un desastre provocado por este nuevo material provocará un decimonónico e inesperado viaje espacial a la Luna. Baxter es autor también de “Las naves del tiempo”, homenaje esta vez a “La máquina del tiempo”, de H.G.Wells.

Todavía no tengo bien claro si estamos ante la novela de un álbum de música o si “La mécanique de coeur” es el álbum de este libro. Se trata de una hermosa fábula escrita por el líder del grupo francés Dionysos, ambientada en el frío Edimburgo del XIX.
Cuenta la historia de un huérfano que nace con un corazón tan débil, que deberá vivir toda su vida con un corazón mecánico. La única norma que debe seguir para cuidar su mecanismo es no enamorarse jamás. Una novela corta que se debe leer saboreando con calma la hermosa fábula que Malzieu transmite, como si estuviese componiendo una canción.
De Malzieu también fueron traducidas otras dos novelas que escribió con su particular estilo: “La alargada sombradel amor” y “Metamorfosis en el cielo”.
 
“Contraluz”, de Thomas Pynchon
Esta ambiciosa novela de Pynchon fue escrita recientemente, en 2010. Son más de 1.000 páginas difíciles de definir. Baste decir que repasan todo tipo de temas y localizaciones en un baño de Steampunk de principio a fin.


“Airman”, de Eoin Colfer
 Aunque quizá esta obra no sea tan conocida como las precedente supone una buena aproximación juvenil al Steampunk. Publicada por Alfaguara en 2009 para jóvenes de 12 años en adelante (con evocadora portada de A. Colucci), narra la historia, en un alternativo XIX, de un joven heredero al trono que se convertirá en una especie de Montecristo para restaurar la paz en su reino.




Es posible que se me haya pasado algo importante por alto. ¿Qué os parece esta lista? ¿Hay algo que añadir o recortar?
Mientras tanto me voy a preparar la tercera, la más esperada. La de novelas Steampunk escritas en España…

Comentarios

Entradas populares de este blog

Un hombre de verdad – Boris Polevói

Boris Polevói fue un corresponsal de guerra soviético durante la Segunda Guerra Mundial. En el prólogo a este libro dice que “vi en todas partes tal heroísmo de las gentes soviética, que ante él empalidecían las proezas de los héroes populares del pasado.” Comentarios como este o como el que cierra el prólogo: “¡Qué gran felicidad es la de ser escritor en el País del Socialismo!”; quizá echasen un poco para atrás nuestra intención de leerlo. Así fue, al menos, en mi caso. No tenía ganas de leer una historia pseudo-real envuelta en propaganda soviética. Pero al meterme en su lectura y hacer oídos sordos a esos desvaríos patrióticos del autor, me llevé una agradable sorpresa.

Un hombre de verdad fue escrito en 1950 y se basa en la historia de A. Marésiev, llamado en el libro Aléxei Merésiev (se cambiaron los nombres de los personajes), un piloto de caza soviético que Polevói conoció y entrevistó en un aeródromo de campaña en las inmediaciones de Oriol, durante el asalto nazi a esta ciuda…

Steampunk Hands Around The World IV. Multicultural Steampunk

First of all, I must say that I am from Spain, and I am in contact with Steampunk from Latin cultures in America; so, I am very interested in Spanish Steampunk and other cultures outside England. Then, it led me to other cultures and countries, such as India, Japan, South Africa…    The first things that we learn in Steampunk are steam and smog (of course), 19th century, London, Jack the Ripper, guns, armours… ok. Rule, Britannia; Britannia rule the waves and all of that; and, that is ok. But, what happened in the 19th century outside the Empire?    There is something that should not be overlooked: Verne’s books are one of the fundamental bases of Steampunk. But, let’s think about some of the most famous novels written by Verne. For example: Around the World in Eighty Days, Five Weeks in a Balloon, The Adventures of Three Englishmen and Three Russians in South Africa, Michael Strogoff, The Steam House…    Well, what do that books have in common?
   But, is the Steampunk community …

¿Cuánto se tarda en escribir una novela?

Me hizo pensar –y qué no- la retórica que transmitía Javi en su blog No me cuentes más cuentos de cuánto se tarda en escribir una novela.
Hablaba de meses, semanas o años. Por mi humilde parte, entiendo que amarramos a puerto la idea de que acabamos cuando dejamos en paz el último, último borrador y lo convertimos en el llamado “manuscrito”. O, como dice la ofimática, cuando marcamos en “Propiedades”: Sólo lectura. Cuando ya no se escribirá más en él.
El jugo de esta fruta está en: ¿cuándo se empieza?
1. ¿Cuando escribimos Érase una vez...?
2. ¿Cuando damos la vuelta al lápiz para que apunte amenazante al primer borrador?
3. ¿Cuando empezamos a trazar un guión, una línea temporal y una lista de personajes?
4. ¿Cuando tenemos la primera idea en mente?
Vamos a analizar con cuidado cada situación.
La 1 será, supongo, la más aceptada. Desde luego, la más fácil de delimitar. Desde que se escribe prólogo hasta que se escribe FIN.
La 2 es la menos probable, ya que lo que se c…